Klara – färdiga – språk! På alla Collindrar.
Den svenske utopisten Björn Collinder (1894-1983) menade att vi borde använda svenska ord när vi pratar svenska. Vilken tok! Vad är det för fel på I speak Swedish-modellen?
Redan 1968 utfärdade han en varning: DET VÄLLER IN ÅBÄKLIGA FRÄMLINGSORD. Men han gnällde inte bara utan gjorde något åt saken. Gav oss nya ord: både för att ersätta de åbäkliga nya och för att skapa kontakt med vårt förflutna. Snacka om hopplöst projekt…
Se här en liten katalog:
Acceleration: fortning
Afterski: Brasafton
Applådera: klappa i händerna
”AVTD (audiovideoteledatasytem) är ett slags undervisningsautomat för utvecklingsstörda. Man spar sju stavelser om man skriver fjärrhörseskola eller fjärrsehörskola.”
Barbarisk: vildmänsklig
Beach-party: Strandfest
Beatnik: Kafévilde
Black-out: medvetenhetsglapp
Bowling: kägelspel med fingerhålsklot
”Bungalow är ett hindi-ord, som egentligen betyder ”bengalisk”. Ordet bör ej nyttjas om europeiska stugor och hyddor. Frösö resebyrå hyr ut bungalows i Spanien och Jugoslavien.”
Visst är det underbart med känsliga själar som bryr sig om smånyanser.
Flera fina ord:
Centrifug: Vridslungare
Centripetal: mittpunktsträvande
”Clown bör stavas klaun” [Och scout skaut?]
Cocktail party: drinkträff
Eau de cologne: Kölnvatten
Eau de Vie: Folkkonjak
”Fiction är en icke önskvärd främling. Skriv: romaner och noveller.”
Global: Klotomfattande, alljordisk
Pessimist: mörkskådare
Pluralis majestatis: kungsvi
Ready-made: flasktorkskonst
Sandwich: varvsmörgås
Schlager: Topplåt, kassapjäs
Soft-ware: mjukgods
Stresstolerans: påkänningstålighet
Stupid: naturdum
Talangscout: Begåvningsletare
Uppdatera: Nuföra
Utopiskt och fint det där. Hoppsan, sa jag “utopiskt”?
Utopisk: Ingenstansländsk
Jag menade förstås ingenstansländskt och fint det där.